Aktualisiert am
useritsme
27 Mai
- Deutsch
Arabisch
Hebräisch
Persisch
Frage über Russisch
Antworten
Wenn du eine Antwort mit "Gefällt mir nicht" markierst
Wird der Besitzer der Frage nicht benachrichtigt.Nur der Nutzer, der die Frage gestellt hat, kann sehen wer damit nicht einverstanden war.
Ok
Matselik
27 Mai
- Russisch
райские кущи
- Report copyright infringement
0Gefällt mir
War diese Antwort hilfreich?
War das nützlich?
- Warum hast du mit „Hmm …“ geantwortet?
- Offensichtlich falsch
- Die Erklärung ist nicht ausreichend
- In einer Sprache geschrieben, die ich nicht verstehe
- Die Antwort hat nichts mit der Frage zu tun
- Anderer Grund
- Dein Feedback wird anderen Benutzern nicht angezeigt.
Gau_truc_14
27 Mai
- Russisch
It is not quite correctly to say about proper translation concretely from English.
The ususal name including the word 'Eden" is 'Эдемский сад [Eden's garden], as a suitable biblical reference.
But "сад Эдема" [garden of Eden] is also quite appropriate, it sounds more usual and less solemnly.
"Райский сад" [Paradise's Garden) is rather frequent (we don't use the word 'Эдем' so much), but may also refer to life after death, heaven.
Generally, "рай" means 'heaven', bit in bibilical context may also refer to the Garden.
- Report copyright infringement
0Gefällt mir
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
War das nützlich?
- Warum hast du mit „Hmm …“ geantwortet?
- Offensichtlich falsch
- Die Erklärung ist nicht ausreichend
- In einer Sprache geschrieben, die ich nicht verstehe
- Die Antwort hat nichts mit der Frage zu tun
- Anderer Grund
- Dein Feedback wird anderen Benutzern nicht angezeigt.
ksenia_bras
27 Mai
- Russisch
Gosh... you're really fixated on the issue, don't ya? )))
There are two ways to translate "the Garden of Eden" into Russian, both are correct and both are used:
1) сад Эдема (noun + noun)
2) Эдемский сад (adjective + noun)
Versions with the capital C in "сад" are incorrect, though it's a minor error.
"Рай" and "райский сад" literally translate as "paradise" and "paradisiac garden", so they can be used as synonyms in a certain context.
- Report copyright infringement
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
War das nützlich?
- Warum hast du mit „Hmm …“ geantwortet?
- Offensichtlich falsch
- Die Erklärung ist nicht ausreichend
- In einer Sprache geschrieben, die ich nicht verstehe
- Die Antwort hat nichts mit der Frage zu tun
- Anderer Grund
- Dein Feedback wird anderen Benutzern nicht angezeigt.
igorzhitskov
27 Mai
- Russisch
@useritsme Maybe the word Paradise will be to your taste?
- Report copyright infringement
0Gefällt mir
War diese Antwort hilfreich?
War das nützlich?
- Warum hast du mit „Hmm …“ geantwortet?
- Offensichtlich falsch
- Die Erklärung ist nicht ausreichend
- In einer Sprache geschrieben, die ich nicht verstehe
- Die Antwort hat nichts mit der Frage zu tun
- Anderer Grund
- Dein Feedback wird anderen Benutzern nicht angezeigt.
useritsme
28 Mai
- Deutsch
@ksenia_bras I'm not 'fixated' (which, according to https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/defi..., implies 'unreasonable').
If I have a question, I need an exhaustive answer to settle the former once and for all—not only here, on hinative.com, but in principle.
(By the way, I don't adhere to any of the traditional religions, thus no religious orthodoxy or bigotry on my part. And Half-truths is a dangerous thing in the long term.)
1.)
Case matters. For example, in English, the equivalent proper noun is not 'garden of Eden', but 'Garden of Eden', 'Garden of God' and even 'Terrestrial Paradise'.
2.)
Russian:
Why is it, that 'Kremlin' in Russian is Московский Кремль, while 'Garden of Eden' is 'Эдемский сад' or 'сад Эдема', instead of 'Эдемский Сад' and 'Сад Эдема', respectively?
I'm still not convinced a mixture of upper and lower case is grammatical here.
- Report copyright infringement
0Gefällt mir
ksenia_bras
29 Mai
- Russisch
@useritsme
If you're still not convinced a mixture of upper and lower case is grammatical, that's your problem. You've got the answer: сад Эдема / Эдемский сад. Stick to it.
- Report copyright infringement
0Gefällt mir
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
War das nützlich?
- Warum hast du mit „Hmm …“ geantwortet?
- Offensichtlich falsch
- Die Erklärung ist nicht ausreichend
- In einer Sprache geschrieben, die ich nicht verstehe
- Die Antwort hat nichts mit der Frage zu tun
- Anderer Grund
- Dein Feedback wird anderen Benutzern nicht angezeigt.
gulexalex
etwa 13 Stunden
- Russisch
For my mind, the best options are "Эдем" or "Райский сад" (in this context word "Райский" should be written with capital "Р" in any positions).
I think so cause "Эдем" is the concrete bible Eden, which was (is?) the garden by nature. And, as a descriptive synonym, we may use "Райский сад". (On russian all words/collocations with concrete meanings are written with capital. You also may use a collocation "Райский Сад".)
- Report copyright infringement
0Gefällt mir
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
War das nützlich?
- Warum hast du mit „Hmm …“ geantwortet?
- Offensichtlich falsch
- Die Erklärung ist nicht ausreichend
- In einer Sprache geschrieben, die ich nicht verstehe
- Die Antwort hat nichts mit der Frage zu tun
- Anderer Grund
- Dein Feedback wird anderen Benutzern nicht angezeigt.
Trending questions
- Show more
- он наливает молоко и насыпает хлопья could you please explain why .наливает changes to нас...
- Привет!Какие самые популярные современные русскоязычные книги сейчас? мне нравится нон-фиктион,...
- "Я живу в трехстах километрах от пляжа/ в триста километров от пляжа"Как нужно сказать?
- how to say “ i feel like “ for example “ i feel like dying “
- Is this natural?"Помоги же мне"
Newest Questions (HOT)
- Show more
- Wozu nutze ich diese Strecihceme?Geht auch beim Salad?https://shop.rewe.de/c/streichcremes/
- Hallo Leute.Sind diese Berufe sind korrekt?Maskulin femininDer Schreiner...
- Sind sie Sätze korrekt geschrieben?1. Wenn du ein Plakat planen möchtest, kannst du diese Websi...
- ' Did you get a new computer? I'm so jealous!'How to say ' I'm jealous' in German in this situat...
- My father bought this stuff toy in Austria.He said it is speaking German but no one I know knows...
Newest Questions
- Show more
- Kann man sagen:Mein Haus hat ein Stockwerk?Ist es grammatikalisch richtig?
- Hallo zusammen! Ich habe vor kurzem ein Lied von Rammstein gehört und es gibt da eine Kleinigkeit...
- Hallo! Why is the von doing here in “Was sind sie von Beruf”? compared to English phrase “What ar...
- Ich musste einen Satz in meinem Buch ins Deutsche übersetzen, also nämlich "Co byś zrobił, gdybyś...
- Was ist richtig?Ich brauche viel oder viele stunden schlaf
Vorherige Frage/ Nächste Frage
- Does this sound natural?1. "As soon as I entered the store, there was a musty smell of incense."...
- Was bedeutet 솔깃?
Was ist dieses Symbol?
Das Sprachstufen-Symbol zeigt deine Fähigkeiten in einer Sprache, an der du interessiert bist. Festlegen deiner Sprachstufe hilft Benutzern, einfach verständliche Antworten zu schreiben.
Anfänger
Hat Schwierigkeiten, selbst kurze Anworten in dieser Sprache zu verstehen.
Anfänger (intermediär)
Kann einfache Sätze bilden und einfache Fragen verstehen.
Fortgeschrittener Anfänger
Kann jede Art von allgemeinen Fragen stellen und lange Antworten verstehen.
Fortgeschritten
Fähig lange, komplexe Antworten zu verstehen.
Melde dich für Premium an, um Audio-/Videoantworten anderer Nutzer abspielen zu können.
Erfahre mehr über die Premium Funktionen
Was sind Geschenke?
Show your appreciation in a way that likes and stamps can't.
By sending a gift to someone, they will be more likely to answer your questions again!
If you post a question after sending a gift to someone, your question will be displayed in a special section on that person’s feed.